Montag, 14. November 2011

Traurigkeit oder Acedia, 28

[28] - Somit können wir sagen, dass der Mensch mit dem Laster der Acedia sauer oder bitter geworden ist gegenüber seiner Religion oder seinem spirituellen Leben. Noch einen Schritt weiter in dieser hausgemachten Etymologie: Da die Säure der Kälte zugeordnet wird, wie wir beim hl. Thomas gesehen haben, lässt sich sagen, dass die Acedia uns lau macht, denn sie kühlt die Glut der Liebe.

Die japanische Sprache geht einen anderen, viel direkteren Weg, wenn sie das Wort „Acedia“ übersetzt. Sie benutzt den Begriff mu-ki-ryoku, das heißt: mu (Mangel, etwas fehlt), ki (Energie), ryoku (Kraft, Macht). Möglich ist auch die Übersetzung mit iya-ki, das heißt: iya (überdrüssig werden, etwas satt haben), ki (Energie). Wer die Bedeutung und Tragweite des Begriffs ki in den östlichen Kulturen kennt, ist sich der schrecklichen Schwere der Acedia bewusst: Der Mensch mit Acedia ist müde und überdrüssig, er hat keine Energie und keine Dynamik mehr, er verabscheut die Harmonie mit Gott, mit den anderen und mit dem Kosmos.

Labels:

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]

<< Startseite